Aucune traduction exact pour "تَرَاكُمُ الْفَوَائِدِ"

Traduire espagnol arabe تَرَاكُمُ الْفَوَائِدِ

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Al determinar la cantidad que deba transferirse, la Parte que esté en posesión del producto del delito o los bienes decomisados podrá incluir todo interés o revalorización que se haya producido en el producto del delito o los bienes decomisados y deducir los gastos razonables realizados en investigaciones, procesamientos o procedimientos judiciales que hayan llevado al decomiso del producto del delito o los bienes.
    لدى تحديد المبلغ المزمع تحويله، يجوز للطرف الذي توجد عائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة في حوزته أن يضمّن ذلك المبلغ ما تراكم من فوائد مصرفية على تلك العائدات أو الممتلكات ومن ارتفاع في قيمتها، وأن يقتطع منه ما جرى تكبّده من نفقات معقولة في التحرّيات أو الملاحقة أو الإجراءات القضائية التي أفضت إلى مصادرة تلك العائدات أو الممتلكات.
  • Al determinar la cantidad que deba transferirse, las Partes convendrán en cualesquiera cuestiones relacionadas con los intereses y la revalorización del producto del delito o los bienes decomisados y la deducción de los gastos razonables realizados en investigaciones, procesamientos o procedimientos judiciales que hayan llevado al decomiso del producto del delito o los bienes.
    لدى تحديد المبلغ المزمع تحويله، يتعيّن على الطرفين أن يتفقا على أي مسائل تتعلق بما تراكم من فوائد مصرفية على عائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة، وعلى اقتطاع ما جرى تكبّده من نفقات معقولة في التحرّيات أو الملاحقة أو الإجراءات القضائية التي أفضت إلى مصادرة تلك العائدات أو الممتلكات.
  • Al determinar la cantidad que deba transferirse, la Parte que esté en posesión del producto del delito o los bienes decomisados podrá incluir todo interés o revalorización que se haya producido en el producto del delito o los bienes decomisados y deducir los gastos razonables realizados en investigaciones, procesamientos o procedimientos judiciales que hayan llevado al decomiso del producto del delito o los bienes.
    (2) لدى تحديد المبلغ المزمع تحويله، يجوز للطرف الذي توجد العائدات الإجرامية أو الممتلكات المصادرة في حوزته أن يضمّن ذلك المبلغ ما تراكم من فوائد مصرفية على تلك العائدات أو الممتلكات ومن ارتفاع في قيمتها، وأن يقتطع منه ما جرى تكبّده من نفقات معقولة في التحرّيات أو الملاحقة أو الإجراءات القضائية التي أفضت إلى مصادرة تلك العائدات أو الممتلكات.
  • Al determinar la cantidad que deba transferirse, las Partes convendrán en cualesquiera cuestiones relacionadas con los intereses y la revalorización del producto del delito o los bienes decomisados y la deducción de los gastos razonables realizados en investigaciones, procesamientos o procesos judiciales que hayan llevado al decomiso del producto del delito o los bienes.
    (2) لدى تحديد المبلغ المزمع تحويله، يتعيّن على الطرفين أن يتفقا على أي مسائل تتعلق بما تراكم من فوائد مصرفية على العائدات الإجرامية أو الممتلكات المصادرة، وعلى اقتطاع ما جرى تكبّده من نفقات معقولة في التحرّيات أو الملاحقة أو الإجراءات القضائية التي أفضت إلى مصادرة تلك العائدات أو الممتلكات. ]
  • Al determinar la cantidad que deba transferirse, la Parte que esté en posesión del producto del delito o los bienes decomisados podrá incluir todo interés o revalorización que se haya producido en el producto del delito o los bienes decomisados y deducir los gastos razonables realizados en investigaciones, procesamientos o procedimientos judiciales que hayan llevado al decomiso del producto del delito o los bienes.
    لدى تحديد المبلغ المزمع تحويله، يجوز للطرف الذي توجد العائدات الإجرامية أو الممتلكات المصادرة في حوزته أن يضمّن ذلك المبلغ ما تراكم من فوائد مصرفية على تلك العائدات أو الممتلكات ومن ارتفاع في قيمتها، وأن يقتطع منه ما جرى تكبّده من نفقات معقولة في التحرّيات أو الملاحقة أو الإجراءات القضائية التي أفضت إلى مصادرة تلك العائدات أو الممتلكات.
  • Al determinar la cantidad que deba transferirse, las Partes convendrán en cualesquiera cuestiones relacionadas con los intereses y la revalorización del producto del delito o los bienes decomisados y la deducción de los gastos razonables realizados en investigaciones, procesamientos o procedimientos judiciales que hayan llevado al decomiso del producto del delito o los bienes.
    لدى تحديد المبلغ المزمع تحويله، يتعيّن على الطرفين أن يتفقا على أي مسائل تتعلق بما تراكم من فوائد مصرفية على العائدات الإجرامية أو الممتلكات المصادرة، وعلى اقتطاع ما جرى تكبّده من نفقات معقولة في التحرّيات أو الملاحقة أو الإجراءات القضائية التي أفضت إلى مصادرة تلك العائدات أو الممتلكات.
  • Refiriéndose a las demás medidas prácticas para lograr reducciones en las emisiones de sustancias que agotan el ozono que el equipo de tareas había examinado, dijo que las principales conclusiones eran que las posibles reducciones de las emisiones derivadas de la aplicación de otras medidas prácticas eran mayores que las que se podrían lograr con la eliminación acelerada de los HCFC; que la opción de acelerar la eliminación de los HCFC y aplicar todas las medidas prácticas técnicamente viables arrojaría mayores beneficios que cualquier otra medida por sí sola; que esa combinación podría proporcionar una reducción acumulada de las emisiones de casi 1,25 millones de toneladas PAO y posiblemente más de 30 mil millones de toneladas de dióxido de carbono equivalente; que las contribuciones más importante se lograrían mediante la reducción de las fugas en el sector de la refrigeración comercial (80.000 a 90.000 toneladas PAO) y la gestión de los bancos de halones (unas 90.000 toneladas PAO); que las medidas aplicadas al final de la vida útil proporcionaban beneficios acumulativos para el ozono y el clima de unas 300.000 toneladas PAO y cerca de 6 mil millones de toneladas de dióxido de carbono equivalente, respectivamente; que la pronta retirada de ciertos equipos de refrigeración podría redundar en una reducción adicional de 130.000 toneladas PAO y 3,5 a 4 mil millones de toneladas de dióxido de carbono equivalente; y que las situaciones hipotéticas “lineal 2021” (10 años de antelación) y “lineal 2016” (15 años de antelación) seguían siendo las principales fuentes de reducción de las emisiones, en particular en los países en desarrollo.
    وانتقل إلى الكلام عن التدابير العملية الأخرى لتحقيق تخفيضات في انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون التي نظرت فيها فرقة العمل، فقال إن الاستنتاجات الرئيسية هي أن التخفيضات المحتملة للانبعاثات من تدابير عملية أخرى أكبر من التخفيضات التي يمكن تحقيقها بتعجيل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية؛ وإن خيار تعجيل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، وتنفيذ جميع التدابير العملية الممكنة تقنياًّ واقتصادياًّ سيعود بفوائد أكبر مما يعود به أي إجراء منهما يُتَّخّذ على حدة؛ وأن مثل هذه التوليفة يمكن أن تؤدي إلى تحقيق تخفيض تراكمي للانبعاثات يبلغ نحو 1.25 مليون طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون وربما أكثر مما يعادل 30 مليار طن من ثاني أكسيد الكربون؛ لكن أهم المساهمات ستأتي من تخفيضات التسرُّب في قطاع التبريد التجاري (نحو 000 80 - 000 90 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون) وإدارة أرصدة الهالونات (نحو 000 90 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون)؛ وأن تدابير نهاية العمر تقدم فوائد تراكمية في مجالي الأوزون والمناخ، تصل إلى نحو 000 300 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون، وما يعادل نحو 6 مليارات طن من ثاني أكسيد الكربون، على التوالي؛ وأن من شأن سحب معدات تبريد معينة سحباً مبكراً من العمل أن يسبب تخفيضاً إضافياًّ بواقع 000 130 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون وما يعادل 3.5-4 مليارات طن من غاز ثاني أكسيد الكربون؛ وأن السيناريو "الخطّي 2021" (10 سنوات مقدماً) والسيناريو "الخطّي 2016" (15 سنة مقدماً) يوفران أكبر تخفيضات الانبعاثات، لا سيما في البلدان النامية.